Tradurre "Le Tibet sans peine"
Nell'ambito del ciclo “Editoria e traduzione” che intende studiare i rapporti tra la traduzione e il mondo dell’editoria tramite: l’organizzazione di tavole rotonde in cui siano coinvolti autore, traduttore e editore; la presentazione di collane di traduzione letteraria; lo studio delle traduzioni seguendo le loro vicende editoriali, vengono accolti Pierre Jourde autore di Le Tibet sans peine, la sua traduttrice, Silvia Turato, e il suo editore italiano, Gianmaria Finardi (Prehistorica Editore).
Pierre Jourde, scrittore e critico letterario, è noto oltre che per la sua saggistica accademica, per i suoi pamphlets con cui ha fortemente criticato molta letteratura francese contemporanea (La littérature sans estomac, 2002) e per la sua produzione romanzesca e poetica. E' professore di Letteratura francese all'Université de Grenoble, ha fondato la rivista "Esperis" e anima un blog culturale sul sito del "Nouvel Observateur".
Introduce e modera Paolo Tamassia
L'iniziativa è organizzata in collaborazione con Prehistorica Editore e Società degli Alpinisti Tridentini.
Modalità di partecipazione
A causa delle restrizioni dovute all'emergenza sanitaria, per partecipare in presenza è obbligatoria la prenotazione del posto.
Sarà inoltre possibile partecipare all'evento su piattaforma multimediale iscrivendosi al seguente link.