Conferenza / Incontro

La traducción del teatro clásico español entre texto literario y práctica escénica

Convegno
17 ottobre 2024
18 ottobre 2024
Orario di inizio 
15:00
Palazzo Paolo Prodi - Via Tommaso Gar 14, Trento
Aula 001
Organizzato da: 
Claudia Demattè, Eugenio Maggi, Marco Presotto
Destinatari: 
Tutti/e
Partecipazione: 
Ingresso libero
Online
Referente: 
Giada Blasut
Contatti: 
staff di Dipartimento Lettere e Filosofia
0461 282913 - 2729

PROGRAMMA

17 octubre 2024

15.00 Saludos institucionales
15.15 -16.15 Eva Espasa Borrás: (Re)presentar el teatro clásico en el siglo XXI: retos de traducción, dramaturgia y accesibilidad (presenta: Claudia Demattè)
16.15-16.45 Pausa café
16.45-17.45 Veronika Riyk: Los cánones traductivos y la puesta en escena: reflexiones desde las escenificaciones de la comedia áurea en Rusia (presenta Marco Presotto)
17.45-18.15 debate
18.15-19.15 Barbara Fuchs: Diversifying the Classics: traducción, adaptación y práctica escénica en Los Ángeles (presenta: Eugenio Maggi)

18 octubre 2024

9.30-10.30 Panel I (modera: Salomé Vuelta García)

Fausta Antonucci, "Il miglior giudice è il re de Raffaello Melani": un ensayo temprano de traducción en verso de un drama de Lope (El mejor alcalde, el rey).
Arianna Fiore, "La Duchessa di Urbino" (1967) di Ruggero Jacobbi, adattamento de "La boba para los otros y discreta para sí"
Sara Pezzini, Dos traducciones italianas de "Las bizarrías de Belisa: un análisis comparativo"

10.30-11.30 Pausa café

11.30-12.30 panel II (modera: Susan Fischer)

Elena Marcello, La comicidad entremesil en italiano. Cervantes y los traductores (poetas y filólogos) del siglo XX
Paolo Pintacuda, Adattamenti e riduzioni della "Celestina" per le scene italiane del Novecento
Salomé Vuelta García, "La vida es sueño" en manos de Orazio Costa (Teatro Stabile de Palermo, 1988)
12.30-13.00 Debate
 

15.00-16.00 Panel III (modera: Fausta Antonucci)

Erik Coenen, Cuatro estrategias para traducir la polimetría de la Comedia Nueva
Jüri Talvet, Recepción literaria y teatral del drama del siglo de Oro español en Estonia
16.00-16.30 debate

16.30-17.00 pausa café

ore 17-18 Davinia Rodríguez: Traducción y adaptación de la dramaturgia del Siglo de Oro en la prensa del Romanticismo británico (presenta: Eugenio Maggi)
18.00 debate final

Download 
PDF icon programma evento pdf (PDF | 576 KB)