Conferenza / Incontro

Tradurre la multiculturalità

Testi letterari tradotti dallo spagnolo all’italiano e dall’italiano allo spagnolo a confronto
Creazione di Claudia Demattè
28 aprile 2022
6 maggio 2022
19 maggio 2022
Palazzo Paolo Prodi - Via Tommaso Gar 14, Trento
Aula 001, piano terra
Destinatari: 
Comunità universitaria
Partecipazione: 
Ingresso libero
Referente: 
Claudia Demattè

Descrizione

I relatori affronteranno il tema della traduzione di opere letterarie in prosa che presentano il fenomeno del multiculturalismo.

La complessità di questo fenomeno verrà evidenziato a partire dalla cultura della lingua di partenza per poi trattare il tema della traduzione e quindi la cultura di arrivo.

Gli approcci saranno incentrati su diverse epoche letterarie, dal medioevo alla contemporaneità, e riguarderanno la traduzione spagnolo/italiano e italiano/spagnolo, con attenzione a testi letterari che includano l’uso di lingue diverse (es. il basco e il catalano in autori castigliani); varietà linguistiche diverse (es. le varianti andaluse o latinoamericane), dialettali e socioletti (con particolare riferimento alla letteratura contemporanea e al lessico giovanile).

Incontri

Giovedì 28 aprile, ore 10.00

Moderatori: Claudia Demattè e Jorge Canals Piñas

Elisabetta Paltrinieri, Università di Torino - Trasporre una traduzione medievale: animali, moralizzazioni e scarti nel "Libro de los gatos"

Eva Muñoz Raya, Universidad de Granada - La traducción del dialecto siciliano en la literatura contemporánea: entra la estandarización, la sustitución y otras estrategias aleatorias

I relatori si connetteranno tramite piattaforma zoom.

Venerdì 6 maggio, ore 10.00

Moderatori: Claudia Demattè e Marco Presotto

Andrea Baldissera, Università del Piemonte Orientale - Multilingüismo, multiculturalismo y traducción: el caso de Torres Naharro
María Assumpta Camps Olivé, Universitat de Barcelona- La construcción del canon poético a través de la traducción del italiano al español en la primera mitad del siglo XX

Giovedì 19 maggio, ore 10.00

Moderatori: Claudia Demattè e Pietro Taravacci

Renata Londero, Università di Udine - La mimesi del registro colloquiale nella narrativa di Miguel Delibes. Diario de un emigrante, Cinco horas con Mario e Los santos inocentes: questioni linguistiche e traduttive
Mirella Marotta Peramos, Universidad Complutense de Madrid - La traducción en español de la narrativa italiana de los últimos años. Problemas y soluciones

Partecipazione

L'incontro del giorno 6 maggio potrà essere seguito tramite piattaforma zoom oppure in presenza presso il Dipartimento di Lettere e Filosofia.

La partecipazione in presenza è gratuita con prenotazione obbligatoria da effettuarsi entro il giorno 18 maggio 2022 ore 12.00 tramite il presente form on line.

La partecipazione in via telematica è gratuita con prenotazione obbligatoria da effettuarsi entro il giorno 18 maggio 2022 ore 12.00 tramite il presente form on line.